Documenti ed Atti
XV Legislatura della repubblica italiana
INTERROGAZIONE A RISPOSTA SCRITTA 4/01148 presentata da TURIGLIATTO FRANCO (RIFONDAZIONE COMUNISTA - SINISTRA EUROPEA) in data 23/01/2007
Atto Senato Interrogazione a risposta scritta 4-01148 presentata da FRANCO TURIGLIATTO martedì 23 gennaio 2007 nella seduta n.092 TURIGLIATTO - Al Ministro delle comunicazioni - Premesso che: Poste Italiane S.p.A. è il soggetto cui è affidata la missione del servizio postale in Italia, con tutte le sue articolazioni territoriali e con il suo gruppo costituito da più di dieci aziende; il complesso in questione ha un organico di oltre 200.000 unità e, in particolare, i dipendenti della titolare del gruppo assommano a circa 150.000 unità; da qualche tempo e sempre più frequentemente, nelle carte aziendali, interne e pubbliche, la società fa un uso - a giudizio dell'interrogante, indiscriminato - della lingua inglese, con termini e locuzioni che sostituiscono integralmente le corrispondenti espressioni in lingua italiana; più recentemente le stesse strutture funzionali, centrali e locali, hanno tradotto la propria identità operativa nella lingua straniera, come, ad esempio, "Purchasing" in luogo di Direzione centrale immobili e acquisti - Acquisti tecnologici e di logistica, oppure "Human resources and organization"; anche nei testi relativi ad accordi sindacali sottoscritti dalle parti sociali, la comprensione globale e particolare è condizionata dalla conoscenza adeguata della lingua inglese (ad esempio: pick up medium , chief operative office , network , business , know-how , asset , stakeholder , on the job , e-learning , eccetera), si chiede di sapere: se siano previsti corsi di "professionalizzazione" per tutto il personale, finalizzati all'acquisizione di un "vocabolario" inglese idoneo a consentire ad ogni operatore la padronanza della nuova lingua in tutti i necessari rapporti, interni e con la clientela-utenza; se non si ritenga, pur senza entrare nel merito dell'uso di termini stranieri, di impegnare la società ad assicurare la traduzione di tali termini con le equivalenti espressioni italiane. (4-01148)